martes, 27 de marzo de 2007

Welcome/Bienvenue/Benvenuto/Bem-vindo/Begrüßen

(Imagen original del site de Davis King, editada para Traductósphera).

(*)
El traductor es el elemento comunicativo sui generis del mismo acto. Debe ser capaz de transmitir la idea y la intención comunicativa del emisor en su lengua, cultura y contexto hacia su o sus receptores con claridad, precisión y veracidad. Y no sólo consiste en saber hablar/escribir idiomas ajenos al propio. Aquel que sea capaz de desnudar su lengua materna y conocer cada rincón que la compone es un buen traductor.

Mientras más claro hable uno, mejor. Traducir no es complicar, traducir es comunicar.


Con estas palabras doy inicio a este proyecto personal que me permitirá compartir con la blogósfera el proceso traductor. Sean bienvenidos a este espacio donde la traducción dejará de ser vista como un mito, y pasará a ser una realidad palpable y aceptable.

12 comentarios:

Alfredo dijo...

srta traductora de bolsillo

no usa usted el DRAE?

dicc. de la real academia bla bla bla

?

no?

si?

porque si? o porque no?

El Rojo dijo...

Muy interesante, sobretodo para mí, que siempre ando renegando por las películas traducidas y por los pésimos subtítulos. Estaré pendiente de tu blog :)

Anónimo dijo...

Felicidades por el proyecto y que todo vaya viento en popa.

Nada más no se me malee y termine misma Martha Hitlerman o Rose Moon.

¡Los mejores éxitos en este proyecto!

Anónimo dijo...

Eu acho que muitas pessoas vão quer praticar neste blog.

Parabens para você, doce garota!

Rain (Virginia M.T.) dijo...

Fue hace un tiempo , que leí un texto traducido por ti. Era de Robert Graves. ¿Sí?

Muy buena aquella traducción.


Un gran salute por tu proyecto.

Jen dijo...

que bonito proyecto, y tiene razón en que traducir es comunicar. Voy a linkearte :)

Kryz dijo...

No maaaaaaaaaa pues combien de longues tu parle??? que azotado... yo que era feliz con mis ínfimos francés, italiano e inglés...

Que bueno que esto de bloguear va alcanzando otro nivel.

Saludote. Te tengo en feed.

varguitass dijo...

.
traduce lo que dice mi corazón :)

.

Anónimo dijo...


Y el lenguaje del sexo!!! que ah!?

jijiji..

Bromita querida :)

Suerte preciosa!!!!

chapes calentones con sabor a gringolandia :P


Mua!

Dinorider d'Andoandor dijo...

que bueno!

que bien que plasmes asi tus ideas para que la gente sepa mas respecto a tu profesion.. y de paso para que tus aspirantes a colegas tengan un buen point en webelandia

:)

Anónimo dijo...

¡Bienvenida a la blogósfera!

Quería agradecer tu visita y comentarios.

Particularmente siempre que puedo prefiero la versión original de las cosas.

Debo decir que muchas veces tus colegas han llegado a decepcionarme con su trabajo.

Afortundamente aprendí además del español, italiano e inglés.

Pensar que alguna vez me enseñaron además alemán y latín, que abuso.

Saludos.

Gianfranco Bossio dijo...

Felicidades mi amor, sigue con este proyecto.

Te deseo la mejor de las suerte y cuentas con todo mi apoyo.

Oye Varguitas, suave con los piropos sino te va a caer.

Te dejo un poemita que siempre recuerdo con cariño.

The Road goes ever on and on
Down from the door where it began.
Now far ahead the Road has gone,
And I must follow, if I can,
Pursuing it with eager feet,
Until it joins some larger way
Where many paths and errands meet.
And whither then? I cannot say.

Photobucket