lunes, 4 de agosto de 2008

El Chino Mandarín

Una necesidad que debe ser cubierta.

Cuando aún era estudiante, asistí a una conferencia sobre la importancia que el Chino Mandarín tendría en algunos años. Claro, en aquel entonces casi ninguno de nosotros, los estudiantes, asumió el reto debido a lo complejo y exigente del idioma. Ahora, seis años después, la historia es otra. El ALC-UE fue la gota que derramó el vaso, el evento que hizo que se nos quite, por completo, la venda de los ojos. Hoy en día, las empresas requieren de más y más traductores profesionales que se encuentren en capacidad de traducir del chino-mandarín al español (y viceversa). Las que tienen mayor demanda al respecto son las mineras. Reflexionemos ¿cuántos de nosotros, traductores que hemos sido formados en las diferentes casas de estudio peruanas, estamos en capacidad de traducir textos técnicos (probablemente de mecánica y minería) del chino mandarín a nuestro idioma? ¿Qué habilidades tenemos para servir de nexo comunicativo a nivel oral y escrito entre dos empresas con realidades, idiomas, culturas y grafías tan distintas?

Es triste reconocerlo. Del 100% de traductores junior de hoy en día menos del 5% ha apostado por este idioma como alternativa laboral. Y la demanda es amplia señores. Cada día las ofertas que requieren este idioma aumentan y aumentan. Y nosotros, profesionales que deberíamos estar a la vanguardia, adelantándonos a las expectativas de nuestros potenciales clientes, nos quedamos cruzados de brazos mirando el pasar del tiempo. Y si somos honestos, el trajín actual nos dificulta un poco el proceso. El trabajo, las distancias, los horarios e incluso el costo de vida nos impiden, en gran medida, asistir a institutos o centros de formación en dicho idioma. Incluso en ocasiones, debemos robarle un poquito de tiempo a la vida para poder cumplir con todas nuestras responsabilidades. Y es cierto. El mundo gira de forma tan vertiginosa que, al parecer, las 24 horas del día se resumen a 12 (o quizás menos) acortándonos las posibilidades de cumplir con todas nuestras expectativas.

En tal sentido, me complazco en anunciar (para quienes no conocían el portal) que Livemocha nos da la oportunidad de aprender on-line y de forma gratuita el Chino Mandarín, el inglés, el francés, el hindú, el alemán e incluso el español. Se trata de una comunidad pionera en el aprendizaje de idiomas. Su política se basa en el autoaprendizaje. Lo único que tenemos que hacer es inscribirnos gratuitamente y disfrutar de las ventajas que esta comuna nos ofrece. Por ejemplo, podríamos aprender tranquilamente el chino mandarín y, asimismo. practicar las competencias previas con las que contamos en inglés, francés, alemán. Como cereza que corona el helado, apliquemos la política "hoy por mí y mañana por ti" ayudando a otros suscritos a aprender o practicar los idiomas que nosotros ya conocemos y manejamos, dejando lecciones orales y escritas o incluso dando algunos consejos sobre el uso y práctica de nuestra lengua materna (o segunda lengua near native).

Estimado traductor(a) (o aspirante a traductor), no te sientes en tus laureles. Sal y enfréntate al mundo con todas las herramientas que puedas. Innova. No permitas que el tiempo te apabulle. Tenemos todas las aptitudes. Tenemos un mercado por llenar. Tenemos formas de hacerlo (ahora, desde casa). El resto depende de ti.

No hay comentarios.:

Photobucket